Characters remaining: 500/500
Translation

rập khuôn

Academic
Friendly

The Vietnamese word "rập khuôn" means to imitate something in a very rigid or uncreative way. It suggests copying or following a model without thinking for oneself. Essentially, it implies that someone is not being original and is simply mimicking others.

Usage Instructions:
  • "Rập khuôn" is typically used in negative contexts, indicating that someone is lacking creativity or independent thought.
  • You can use it to advise someone against mindlessly following trends or patterns established by others.
Example:
  • Sentence: "Bạn không nên rập khuôn kinh nghiệm của người khác."
  • Translation: "You must not imitate servilely others' experience."
Advanced Usage:

In more complex discussions, "rập khuôn" can refer to the idea that educational systems or workplaces may sometimes enforce conformity rather than encouraging innovative thinking. For instance, when discussing the need for creativity in problem-solving, you might say: - "Trong giáo dục, chúng ta không nên rập khuôn mọi phương pháp giảng dạy." - "In education, we should not rigidly copy every teaching method."

Word Variants:
  • Rập khuôn hóa: This means to make something conform to a certain pattern or mold.
  • Rập khuôn cái đó: To rigidly copy something.
Different Meanings:

While "rập khuôn" primarily refers to imitation in a negative sense, it can also be used more neutrally to describe a situation where processes or methods are standardized. However, the negative connotation is more common.

Synonyms:
  • Bắt chước: This means to copy or imitate, but it can be used in a more neutral sense.
  • Mô phỏng: This means to simulate or model, which can carry a more positive connotation depending on context.
  1. Imitate servilely, ape, copy
    • Không nên rập khuôn kinh nghiệm của người khác
      One must not imitate servilely others' experience

Comments and discussion on the word "rập khuôn"